You are here

欢迎光顾zhoupou.cn论坛

test 的头像
Submitted by test on 星期二, 2008-10-21 03:10

今天会员,可以发帖子了。希望大家常来看看,多多支持。客户就是我的上帝,网友就是我生存的动力,尽心尽力的为大家提供优质的drupal技术服务,传播drupal技术,是我的目标。

论坛:

参看这篇文章: http://zhupou.cn/drupal-handbook/tutorials/node-front-page-tpl-php ,专门为你写得.

再往下看:

<?php if ($submitted): ?>

    <span class="submitted"><?php print $submitted; ?></span>

  <?php endif; ?>

     这段就是输出节点的提交信息的,包括节点的作者,提交日期等等,也就是前文所提到的,尚未解决的问题。“Mon, 10/20/2008 - 16:59 — admin”,如何去掉这一信息呢? 我们把上段代码从节点中删除,就可以了。

使用i18n的过程中发现一个问题,当打开了某语言并非首页的某篇文章时,选“语言转换”中的其他语言不能正确转换。如正在阅读并非首页的某篇英语文章,若点选“语言转换”中的正体中文,这时看到的文章仍为原英语的文章,必须再点取“首页”后才能转到正体中文。
另外不知是不是i18n的问题,当某种语言有两篇以上的文章时,该语言首页上的同一篇文章就会重复出现。如总共有5篇不同内容的英语文章,首页上的同一篇英语文章就会重复出现5次。
请问应如何解决?

hotmail邮箱我配不好,我会陪163邮箱的,我今天或明天写篇演示教程,给你,因为我自己的zhupou这个网站还没有配置邮件发送呢。也需要解决一下。

hotmail邮箱印象中是不符合邮件发送规范,还是由于别的原因,没有用过。

1,可能是你没有将两个节点使用翻译关系对应起来。
2,可能是你没有设置某个节点是属于哪个语言的,比如节点A属于英语,节点B属于汉语,而实际上,在创建节点B时,你没有配置它的语言归属,也就是B节点还是默认属于了英语。
i18n的模块有多个可用,我在drupal5.x中用的是localizer,模块不同,原理是一样的,就是创建两个节点,对应起来。
写完views2的教程以后,就会写如何制作一个中英文切换的网站,这样的教程

网页左下角出现一个内有惊叹号的黄色三角,提示“网页上有错误”。双击后显示详细信息行:17;字符:5;错误:length为空或不是对象;代码:0
转移数据库文件时也有一个cache_page文件不能转:
Fatal error: Maximum execution time of 300 seconds exceeded in C:\AppServ\www\phpMyAdmin\libraries\string.lib.php on line 91
91-93行为:       
return mb_substr($string, $start, $length);    } else {        return substr($string, $start, $length);
也提到length,请问应如何解决?
 

http://www.masteringdrupal.com/screencast/new-i18n-l10n-features-drupal-6中,介绍了一种翻译的方式,是针对单篇文章的翻译,整个介面并没改变。
我现在希望的是同http://www.lcsi.com.tw一样,语言介面上的所有内容全部改变。比如现在页面在http://www.lcsi.com.tw/index.php?option=com_content&task=view&id=90&Itemid=108&lang=tw的繁体字“技术支援”,点取右上角的语系选单换一种语言,介面上的内容能全部改变成另一种语言。

如果你再点编辑节点的时候,你会看到有个翻译的选项(localizer中是这样),点击它就可以了,里面让你为这个节点创建一个翻译的版本,也可以选择一个以翻译好的节点与它对应起来。drupal6的翻译我不知道是不是这样实现的,创建节点的时候,你看不到,再编辑的时候就有了。

在firefox里,查出了标题字的大小在style.css的:
h2 {  font-size: 160%;  line-height: 130%;不知道标题字的颜色在哪儿设定?
另外,如果想把garland模板边栏的栏宽改窄一点,应该从哪儿修改?

编辑节点就是user 1所的看到的edit标签,表达的不够准确.能看到"翻译"就成功了一半了,以后的就差不多一样了

SMTP Authentication Support中的设定
我也装了phpmailer,试了163等多家邮箱,还是报错:

  • warning: fputs(): supplied argument is not a valid stream resource in C:\AppServ\www\drupal-6.4\modules\smtp\phpmailer\class.smtp.php on line 209.
  • 无法发送电子邮件。如果问题再次出现,请与管理员联系。
  • 我一直能看到edit标签和"翻译",但翻译后是单篇文章的翻译。如果测试localizer能行,我可以改换,drupal6.x中的localizer我也装过。
    当网页处于某一语言的Home Page时,点“语言”转换到另一种语言,全部界面都会正确改变。如http://localhost/drupal-6.4/en/node的页面,在“语言”中选“中文”,能转到http://localhost/drupal-6.4/zh-hans/node,所有菜单、导航条及文章内容都能转成正体中文。
    但如果是网页处于某一语言的并非Home Page时,点“语言”转换到另一种语言,菜单、导航条等po文档中有对应的内建文字能正确转换,po文档中没有对应的菜单及文章内容等都都还是原来的语言。如http://localhost/drupal-6.4/en/node的页面。在转换时,网址路径设定的node并没生效。如我把http://localhost/drupal-6.4/en/node/30设为node/about,当时路径显示http://localhost/drupal-6.4/en/node/about,但我在“语言”中选“中文”后,并不是转到http://localhost/drupal-6.4/zh-hans/node/about,而是转到http://localhost/drupal-6.4/zh-hans/node/30,因而文章内容仍然是英文的。

         单篇文章能够翻译了,下面的也就好办了,你需要对菜单,区块,也都进行翻译,翻译的原理和翻译单篇文章一样的。另外对于模块中生成的页面,你也要为它创建对应的翻译。你可以看看http://www.compliments.com,这个是我帮人维护的,用的drupal5,里面的菜单,节点,区块都被翻译了。

        无论是节点,菜单,区块,分类,你都需要创建多份,每个语言创建一份,并且使用翻译关系,将它们对应起来。

    这些东西,在页面模板中,$content变量前面的那部分,里面有好几个变量,你分别去下来,看看页面的变化,就知道哪个变量负责这一部分。看看这个

      <?php if ($tabs): print $tabs .'</div>'; endif; ?>

       <?php if (isset($tabs2)): print $tabs2; endif; ?>

    导航到admin/settings/site-information,将这里的电子邮箱改为你发邮件的邮箱,也就是SMTP里面发邮件的邮箱地址,2者要保持一致,开始用drupal的人最容易犯这个错误。

    以前我配smtp的时候,就是这里忘配了,搞了一天才整出来。所以印象深刻。

    页面