SA-2008-063 –多个第3方模块-不正确的Drupal 6升级导致的绕过访问检查
- 编号:DRUPAL-SA-2008-059
- 项目:多个第3方模块在升级时没有正确的使用Drupal 6菜单系统
- 版本:drupal6.x
- 日期:2008年10月8日
- 安全风险:中
- 攻击点:远程
- 漏洞:绕过访问检查
在WindowsVista中修改Hosts文件或Lmhosts文件时,有可能会发生两种错误。
错误消息 1
拒绝访问 C:\Windows\System32\drivers\etc\ hosts
错误消息 2
不能创建文件 C:\Windows\System32\drivers\etc\hosts。
请确认路径和文件名是否正确。
即使使用拥有管理凭据的帐户登录,也会出现此问题。
替代方法
要解决此问题,请按照下列步骤操作:
随着需求的不断增多,当各个功能相互比较独立的时候,大家可能就需要搭建多个站点了.搭建多个站点的方式很多,比如说你可以完全的独立开来,使用不同的数据库,即便是drupal核心也是分开的;你也可以共用一个drupal核心,使用不同的数据库;还有就是共用一个drupal核心,共用部分数据库.
我的环境是vista系统,XAMPP集成环境。对于第一种方式,直接在htdocs目录下面多建几个子目录就可以了,然后分别创建多个数据库。我一般都采用这种方式,因为自己主要是测试学习使用,相应的url为http://localhost/drupal,http://localhost/ubercart等等,其中drupal,ubercart就是htdocs目录下面的子目录,然后分别创建两个数据库,分别设置settings.php文件就可以了。这种方式我想大家都会用。
Drupal文档也可以翻译成其它语言。大多数特定语言的Drupal社区都有自己的文档。
如果你想翻译Drupal文档的话,可以与本地的Drupal社区联系。如果你的语言还没有一个本地社区的话,那么你可以联系Drupal核心翻译项目中你的语言的维护者。他们会为你提供帮助的。
第3方模块中的可翻译字符串是独立的,没有包含到Drupal核心翻译模板中.模块作者可以到翻译模板提取器项目中下载potx-cli.php或者potx.module,用来生成他们自己的POT文件.提取器的使用指南可参看该项目的README.txt文件.生成的POT文件应该根据模块名来命名,不过这里使用.pot后缀,例如event.module的翻译模板为event-module.pot.这个文件应该放到translations(drupal6)子目录下面.而对应的翻译,也应该放在同一个目录下面.例如,现在event.module的translations子目录就包含了下面的文件: de.po, es.po, event-module.pot, he.po, hu.po.
每个语言都有自己的指南.下面是一些基本的指南,你可以依次为起点将Drupal翻译成自己的语言:
“Linux学校:本地化和翻译”里面的建议很值得参考:
你的任务是…表达内容,所以对于原始文本已可以使用意译(当然,首先所讲的内容要表达出来)。阅读原文,理解它的意思,然后再考虑使用自己的语言表述同样的意思(不需要逐字翻译)。
对于drupal开发者来说,如果想为模块添加多语言支持的话,可以参看手册的多语言支持部分.
Drupal核心和第3方模块/主题的界面翻译, 是完全独立于这些项目本身的开发流程的. Drupal核心和第3方模块/主题的开发者为代码中要被翻译的文本专门添加了特殊的标记.需要使用一个提取程序来收集这些字符串,并生成一个翻译模板文件.由于在翻译领域已经有了相关的工业标准,我们选择了一个已有的标准,有很多成熟的工具支持这一标准.
在将来,所有的翻译都将使用本地化服务器,这个适用于所有的语言.更多信息,可参看本地化服务器项目页面.在2008年1月份的状态更新中,项目维护者写道:
这个项目可用于上百个模块的翻译了,已经很好用了 ,但是到目前为止,还未成为drupal.org的主流翻译方式,还没有成为官方使用的方式.